CIUDAD DEL VATICANO, 10 MAR 2011 (VIS).-Esta tarde se presenta en la Oficina de Prensa de la Santa Sede el segundo volumen de Benedicto XVI sobre Jesús de Nazaret. “Desde la entrada en Jerusalén hasta la Resurrección”. Participarán en el acto el cardenal Marc Ouellet, prefecto de la Congregación para los Obispos y Claudio Magris, escritor y germanista.
El volumen se ha editado en siete idiomas: alemán, italiano, inglés, español, francés, portugués y polaco y tiene nueve capítulos y un epílogo. En el servicio del VIS del 2 de marzo se publicaron los títulos de los capítulos.
En una entrevista al periódico L’Osservatore Romano, don Giuseppe Costa, director de la Librería Editora Vaticana, que tiene los derechos de autor de las obras del Papa, explica que inicialmente hay siete ediciones del libro, con un total de 1,2 millones de copias y se han firmado contratos con veintidós editoriales de todo el mundo. Además, está disponible en la edición electrónica e-book.
Hablando de la historia de la edición de este volumen, don Costa recuerda que hace casi un año y medio, monseñor Georg Gänswein, secretario personal de Benedicto XVI, le entregó el texto, la última parte escrita a lápiz “con su caligrafía diminuta inconfundible”, y después se pasó todo al ordenador.
Por lo que respecta a las traducciones, afirma que “en particular, en italiano, no ha sido fácil, porque en las últimas décadas los libros de Joseph Ratzinger han sido traducidos por diferentes manos: el desafío era encontrar una cierta uniformidad en el lenguaje. También era necesario evitar el riesgo de que la traducción en los diferentes idiomas no conservara o incluso traicionara el pensamiento del autor”.
“No todos los editores del primer volumen –explica don Costa- han impreso el segundo. La elección se ha hecho sobre la base de varios criterios. Por una parte, la seriedad editorial y organizativa, y por supuesto también, la fiabilidad: hemos apostado por editores capaces de promover no sólo el libro, sino también su contenido”.
En el prefacio de este volumen, el Papa recuerda que su deseo de escribir una parte dedicada a los Evangelios de la infancia de Jesús “no podía entrar directamente en la intención esencial de esta obra: comprender la figura de Jesús, su palabra y su actuar. Sin embargo -asegura- quiero tratar de ser fiel a mi promesa y presentar un pequeño libro sobre este argumento, si todavía me quedan fuerzas para ello”.
BXVI-LIBRO/ VIS 20110310 (400)
El volumen se ha editado en siete idiomas: alemán, italiano, inglés, español, francés, portugués y polaco y tiene nueve capítulos y un epílogo. En el servicio del VIS del 2 de marzo se publicaron los títulos de los capítulos.
En una entrevista al periódico L’Osservatore Romano, don Giuseppe Costa, director de la Librería Editora Vaticana, que tiene los derechos de autor de las obras del Papa, explica que inicialmente hay siete ediciones del libro, con un total de 1,2 millones de copias y se han firmado contratos con veintidós editoriales de todo el mundo. Además, está disponible en la edición electrónica e-book.
Hablando de la historia de la edición de este volumen, don Costa recuerda que hace casi un año y medio, monseñor Georg Gänswein, secretario personal de Benedicto XVI, le entregó el texto, la última parte escrita a lápiz “con su caligrafía diminuta inconfundible”, y después se pasó todo al ordenador.
Por lo que respecta a las traducciones, afirma que “en particular, en italiano, no ha sido fácil, porque en las últimas décadas los libros de Joseph Ratzinger han sido traducidos por diferentes manos: el desafío era encontrar una cierta uniformidad en el lenguaje. También era necesario evitar el riesgo de que la traducción en los diferentes idiomas no conservara o incluso traicionara el pensamiento del autor”.
“No todos los editores del primer volumen –explica don Costa- han impreso el segundo. La elección se ha hecho sobre la base de varios criterios. Por una parte, la seriedad editorial y organizativa, y por supuesto también, la fiabilidad: hemos apostado por editores capaces de promover no sólo el libro, sino también su contenido”.
En el prefacio de este volumen, el Papa recuerda que su deseo de escribir una parte dedicada a los Evangelios de la infancia de Jesús “no podía entrar directamente en la intención esencial de esta obra: comprender la figura de Jesús, su palabra y su actuar. Sin embargo -asegura- quiero tratar de ser fiel a mi promesa y presentar un pequeño libro sobre este argumento, si todavía me quedan fuerzas para ello”.
BXVI-LIBRO/ VIS 20110310 (400)
No hay comentarios:
Publicar un comentario